Pracę tłumacza podzielić można na wiele różnych typów. Tłumacze specjalizować się mogą między innymi w tłumaczeniach pisemnych lub ustnych, czy też w określonych dziedzinach. Wydaje się, że szczególną rolą, którą tłumacz może odgrywać, jest wykonywanie tłumaczeń przysięgłych. Tłumaczenia przysięgłe kojarzą się z czymś bardzo poważnym, a rola tłumacza jest w tych okolicznościach bardzo ważna, czy wręcz kluczowa. To właśnie od tłumaczy przysięgłych zależy to, czy dokumenty zostaną właściwie i zrozumiale przełożone, i czy będą oddawać istotę tego, co zostało napisane w innym języku.
Tłumaczenia przysięgłe to tłumaczenia, które dotyczą ważnych i istotnych dokumentów, które potrzebne są w różnych urzędach, czy też na przykład w różnego rodzaju sprawach sądowych. To bardzo istotne, by było one wykonane przez osobę kompetentną i znającą się na sztuce tłumaczenia, a także na detalach, które w niektórych przypadkach mogą zmieniać cały sens wypowiedzi. Ponieważ są wykorzystywane w poważnych i ważnych instytucjach, ich rola jest bardzo ważna i wiele od nich zależy. Tego typu przedsięwzięcia wiążą się z dużą odpowiedzialnością dla tłumaczy, a w przypadku źle wykonanego zadania, nawet z poważnymi konsekwencjami. Zawód ten jest więc zarezerwowany dla tych tłumaczy, którzy bardzo dobrze znają się na swojej pracy i podchodzą do niej bardzo poważnie.